Обманы Локки Ламоры - Страница 190


К оглавлению

190

— А-ах! — сосредоточившись на своей шее, Локки с трудом вспомнил о необходимом вадранском акценте. — Это еще что за гадость?

— Это горькая ива, мастер Бич, — спокойно ответила дона Ворченца. — Уверена, вы наслышаны о ее ядовитом соке. Жить вам осталось всего несколько минут… и очень хотелось бы посвятить их содержательной беседе.

— Вы… вы…

— Да-да, я уколола вас в шею. И, должна сознаться, получила при этом огромное удовольствие. Могу сказать, молодой человек, что вы доставили нам немало хлопот.

— Но… но… Не понимаю, донья Ворченца. Неужели я чем-то вас обидел?

— Советую отбросить свой вадранский акцент. Он великолепен, но боюсь, что под действием этого средства вам недолго осталось улыбаться и морочить мне голову, мастер Бич.

Локки вздохнул и протер глаза.

— Донья Ворченца, если ваша иголка действительно так ядовита… то какого черта мне с вами разговаривать?

— Наконец-то разумный вопрос! — она порылась у себя под кафтаном и вытянула крошечную склянку с серебряной пробочкой. — Я приготовила противоядие — в обмен на ваше сотрудничество. Поверьте, вам лучше проявить благоразумие. Мы с вами находимся на высоте шестисот футов над землей, и все мои Полуночники собраны в этой башне, переодетые слугами и официантами. Если вы попытаетесь бежать, то не сделаете и десяти шагов по коридору, как вас схватят… а дальше, уж не обессудьте, поступят с вами соответствующим образом.

— Ваши… Полуночники? Вы хотите сказать… что вы и есть знаменитый Паук? Да нет, должно быть, это шутка!

— Именно так, — усмехнулась донья Ворченца. — И вы не представляете, как приятно объявить об этом человеку, способному по достоинству оценить мое признание.

— Но ведь Паук… — растерянно проговорил Локки. — Во всяком случае, я всегда считал, что Паук — это…

— Мужчина? О да, так считаете не только вы, мастер Бич, а еще полгорода. Я всегда говорила, что лучшая маскировка — это чужие предрассудки. Вы не находите, мастер Бич?

— Хм-м, — Локки не мог удержать смеха, хотя и чувствовал, как от места укола во все стороны распространяется онемение — это ему точно не казалось. — То есть вы повесили меня на моей же веревке, донья Ворченца?

— Вы, должно быть, блестящий мошенник, мастер Бич. Отдаю вам должное. Проделать такое, да еще столько лет водить за нос моих людей! О боги, как мне не хочется сажать вас в «воронью клетку»! Но, может, это и к лучшему… Зато у вас будут годы, чтобы все как следует обдумать. Как ощущения, мастер Бич? Странно, наверное, столкнуться с человеком, который перехитрил вас?

— Да нет, — Локки со вздохом опустил лицо в ладони. — Мне жаль вас разочаровывать, донья Ворченца, но в последнее время таких людей набралось до ужаса много.

— Не слишком приятно, — с пониманием кивнула она. — Но давайте вернемся к делу. Наверное, вы уже чувствуете себя нехорошо: дрожь в ногах и прочие признаки. Довольно упрямиться, просто скажите «да». Если вы назовете место, где прячете украденные деньги, то я сумею сократить срок вашего пребывания во Дворце Терпения. Выдайте имена своих сообщников — и, я уверена, условия содержания будут весьма и весьма сносными.

— У меня нет сообщников, дона Ворченца, — произнес Локки через силу. — А если бы даже и были, то я никогда бы не назвал их имена.

— Как насчет Грауманна?

— Грауманн нанят на одну операцию. Он думает, что я действительно торговец из Эмберлина.

— А так называемые разбойники, напавшие на вас близ храма Благих Вод?

— Тоже наемники. Отработали и вернулись к себе в Талишем.

— А что вы скажете о подставных Полуночниках, которые заявились в дом дона Сальвары?

— Гомункулы. Знаете, госпожа, это действительно проблема, которая мучит меня долгие годы — каждое полнолуние они выползают у меня из задницы.

— Очень остроумно, мастер Бич! Ничего, горькая ива укоротит ваш язычок, и весьма надолго. Но на вашем месте я бы задумалась. От вас даже не требуется немедленно выкладывать все секреты — мне достаточно простого обещания. Скажите, что сдаетесь, и я выдам вам противоядие. А разговор мы сможем продолжить в другое время.

Несколько бесконечных секунд Локки разглядывал собеседницу. Он заглянул в ее древние глаза и увидел в них столь откровенное самодовольство, что пальцы на его правой руке сами собой сжались в кулак. Наверное, донья Ворченца так долго пользовалась привилегиями своего положения, что совсем позабыла о неудобствах преклонного возраста. А, может, у нее просто не укладывалось в голове, что воспитанный мужчина — пусть даже стоящий вне закона — способен сделать то, что в следующий момент сделал Локки.

Он ударил ее прямо в лицо. Нанес крученый удар справа, не слишком сильный… Будь на ее месте женщина помоложе и покрепче, такой удар вообще смотрелся бы смехотворно, но донье Ворченце хватило и этого — голова ее отскочила, как мячик, глаза закатились, и старушка рухнула на колени. Локки вовремя подхватил ее, не дав упасть навзничь, осторожно разжал пальцы и выхватил заветную бутылочку, после чего водрузил маленькое сухонькое тельце обратно в кресло. Поспешно откупорив бутылочку, он вылил в рот ее содержимое. Тепловатая жидкость имела цитрусовый привкус. Проглотив ее, Локки отшвырнул прочь флакончик, затем, не теряя ни минуты, сорвал с талии нарядный пояс-шарф цвета стали и с его помощью прикрутил донью Ворченцу к спинке кресла.

Голова ее свесилась на грудь. Женщина застонала, и Локки успокаивающе похлопал ее по плечу. Поддавшись внезапному порыву, он пробежался пальцами по ее кафтану, стараясь делать это как можно деликатнее, и удовлетворенно хмыкнул, когда нащупал небольшой шелковый кошелек.

190