Обманы Локки Ламоры - Страница 132


К оглавлению

132

— Хорошо, пусть будет так, — Рейнарт на секунду задумался. — Теперь, что мы имеем со своей стороны? Прямо сейчас я могу предоставить вам пятнадцать или шестнадцать вооруженных человек. К сожалению, не больше — часть моих людей занята в Муравейнике, на похоронах Наццы Барсави, и боюсь, что я не смогу отозвать их до полуночи, пока там все не успокоится. Но дайте мне время до утра, и я смогу подыскать еще с десяток опытных и полностью снаряженных людей. Если учесть, что у нас в резерве еще Ночные Стекольщики, то сможем обойтись без «желтых курток». Мне очень не хочется привлекать их к операции — уж больно они ненадежны.

— Все это было бы замечательно, Стефан, желай я немедленно накрыть их банду. Но у меня другие намерения. Думаю, мы вполне можем потянуть денек-другой, чтобы дать петле потуже затянуться вокруг этого человека. По словам Софии, изначально они обсуждали вложения в размере двадцати пяти тысяч крон. Подозреваю, нашему подопечному понадобится какое-то время, чтобы вытянуть из них недостающие семь-восемь тысяч.

— По крайней мере, позвольте мне собрать отряд и держать его наготове. Я могу пристроить его во Дворце Терпения — там он будет незаметен среди «желтых курток». А когда он понадобится, можно будет сразу же пустить его в дело.

— Это на твое усмотрение. И вот еще что: пошли к Мераджио кого-нибудь из своих, поаккуратнее. Пусть разузнает, есть ли там счет у Бича, и если есть, когда он открыт.

— Я пошлю Маралиццу Кальвиро — это то, что надо.

— Отличный выбор. Кроме того, там замешан еще какой-то человек, знакомый адвокат Фервита. Дона Сальвара рассказывала, что они встретили его по дороге от храма.

— Эккари, что ли? Эванте Эккари — кажется, так.

— Именно. И, думаю, надо проверить храм Благих Вод. Займись этим лично.

— Я? М'леди, мне не с руки являться в храм. Вы же знаете, что я неверующий человек.

— Ничего, вполне достаточно просто изобразить верующего. Прощупай это место, посмотри, нет ли там подозрительных лиц. Есть шанс, хоть и ничтожный, что священники так или иначе замешаны в этой истории. Во всяком случае, мы обязаны исключить подобную возможность.

— Сделаем, донья Ворченца. А что насчет гостиницы?

— Ах да, «Скромное жилище»… Пошли туда одного человека, но только одного. У меня там уже есть пара осведомителей среди прислуги. Один из них считает, что передает информацию «желтым курткам», другая женщина думает, что работает на капу. Попозже я сообщу тебе их имена. Пока мне нужно только убедиться, что наши друзья все еще занимают Бушпритовый номер. Если это так, оставь несколько своих ребят для наблюдения, пусть переоденутся служащими гостиницы. И помни, Стефан, никакой самодеятельности — только наблюдение!

— Отлично, — Рейнарт поднялся из кресла и стряхнул крошки со штанов. — А что вы говорили по поводу петли? Нужно точно решить, где и когда мы устроим засаду.

— Это надо хорошенько продумать. Гоняться за Бичом Каморра — все равно что ловить рыбу голыми руками, — задумчиво покачала головой графиня. — Хорошо бы заманить его в какое-то место, откуда невозможно бежать. Затем отрезать от его людей и окружить со всех сторон СВОИМИ.

— Своими? — задумался Рейнарт. — О, я знаю такое место! Воронов Насест!

— Молодец, Стефан! Через полторы недели будет День Перемен, праздник, который устраивает сам герцог. Это как раз то, что нам нужно. Вся знать Каморра соберется в башне на высоте пятисот футов, и там будет полно стражи. Обязательно научу донью Сальвара, чтобы она пригласила на праздничный обед Лукаса Фервита. В конце концов, он почетный гость нашего города.

— Как бы он не заподозрил ловушку.

— Я думаю, такое приглашение будет выглядеть вполне естественно. К тому же все говорит о баснословной дерзости нашего подопечного. Полагаю, в данном случае это сыграет нам на руку. А донья София пусть наплетет ему что-нибудь о временных финансовых трудностях — якобы последняя сумма поступит к ним только после праздника. Таким образом, мы используем двойную наживку: сыграем одновременно на его жадности и тщеславии. Полагаю, он не сможет устоять.

— Следует ли мне привлечь своих людей?

— Конечно, Стефан, — графиня не спеша отхлебнула вина. Губы ее тронула легкая змеиная усмешка. — Я хочу, чтобы именно твои Полуночники принимали у него плащ, открывали перед ним двери и прислуживали ему за обедом. Если этот проклятый Лукас Фервит пользуется ночным горшком, я хочу, чтобы твой человек выносил его поутру. Глаз не спускайте с мерзавца, чтобы знать, кто к нему приходит и куда уходит.

— Понял, графиня. Что-нибудь еще?

— Нет. Выполняй, Стефан. Ступай, и через пару часов я жду от тебя сведений. Не бойся меня побеспокоить — ко мне еще должны прибыть гонцы из Плавучей Могилы, рассказать о возвращении похоронной процессии Барсави. А я тем временем напишу герцогу Никованте, поставлю его в известность о готовящейся операции.

— Ваш покорный слуга, госпожа, — откланялся Рейнарт и удалился из солярия размашистым шагом занятого человека.

Еще до того, как тяжелая дверь захлопнулась за его спиной, донья Ворченца поднялась и направилась к небольшой конторке, стоящей в алькове у двери. Там она быстро начертала несколько строк на чистом листе пергамента, свернула его в трубочку и запечатала голубым воском, который выдавила из специального тюбика. Материал был алхимического происхождения — он затвердевал на воздухе в течение нескольких секунд. Вблизи от своего драгоценного каталога старая графиня избегала пользоваться открытым огнем, даже простой свечой.

132